Привходящий - дополнительный, посторонний.
Повышаем свой словарный запас, играя в игры (Филворды Темы) и читая автора ГП:
Юкка - Южное вечнозеленое древовидное растение семейства агавовых с длинными колючими листьями и желтовато-белыми цветками.
Кислица - Травянистое растение, содержащее в листьях щавелевую кислоту.
Бадан - Растение семейства камнеломковых, содержащее в листьях и корневищах дубильные вещества.
Рогоз - Водное травянистое растение семейства рогозовых с толстым и плотным черно-бурым цилиндрическим соцветием на высоком стебле.(слово знакомо, значение - нет)
Ревень - Травянистое многолетнее растение семейства гречишных с крупными листьями и толстыми корнями, одни виды которого используются как овощные, а другие как лекарственные.(слово знакомо, значение - нет)
Лещина - Кустарник семейства березовых; орешник.(слово знакомо, значение - нет)
Традесканция - Название травянистых многолетних растений с прямыми или ползучими стеблями, культивируемых как декоративные и как комнатные.

Лапидарный - Предельно краткий, сжатый, но отчетливый и ясный (о стиле, слоге и т.п.) .
Лапидарное высказывание. Лапидарный слог. Лапидарный стиль.
Общие места практической морали фиксируются в фольклоре (лапидарным образом в пословицах), общие места духовной морали - в текстах священных писаний... (Ю. Рождественский) .
Синонимы: лаконический , лаконичный , сжатый
Родственные слова: лапидарно , лапидарность
Этимология: От французского lapidaire (lapidarius ‘высеченный на камне’ lapis, lapidis ‘камень’). В русском языке - с XIX в.
Культура речи: Краткость была присуща надписям на древнеримских каменных памятниках. Поэтому ‘высеченный на камне’ со временем стало означать ‘краткий’.

Romans à clef( фр.«романы с ключом») – романы, в которых под вымышленными именами выведены известные личности.
nom de guerre - псевдоним
nom de plume - литературный псевдоним

Рыдван - 1. Большая карета для дальних поездок, в которую впрягалось несколько лошадей.
2. Что-либо громоздкое.
Цезура - 1. Ритмическая пауза внутри стихотворной строки. 2. Грань между частями музыкального произведения или его отдельными построениями; пауза.
Этимология: От латинского caesura ‘остановка в чтении стиха’ , ‘цезура’ (caedere ‘сечь’, ‘рубить’).
Fuck yeah. Я добила шелкопряда. 2 дня чтения почти без перерыва. Затянуло конкретно. Осталось написать рецензию.

WSM LF

May. 29th, 2015 06:54 pm
Забрала заказ и села читать пьесы Моэма на русском в издании 2003 года (издательство "Захаров"). Бедная "Леди Фредерик": 4 опечатки во всем произведении, и все в её имени.
Приступила к осуществлению задуманного, а именно, к постепенному приучиванию себя к чтению бумажных книг. Фиксирую успехи: начала читать Энгельса и "Рождественские каникулы" Моэма. Пока впечатления в основном положительные.
It seemed to him that all his life he had followed the ideals that other people, by their words or their writings, had instilled into him, and never the desires of his own heart. Always his course had been swayed by what he thought he should do and never by what he wanted with his whole soul to do. He put all that aside now with a gesture of impatience. He had lived always in the future, and the present always, always had slipped through his fingers. His ideals? He thought of his desire to make a design, intricate and beautiful, out of the myriad, meaningless facts of life: had he not seen also that the simplest pattern, that in which a man was born, worked, married, had children, and died, was likewise the most perfect? It might be that to surrender to happiness was to accept defeat, but it was a defeat better than many victories.
(W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 122)
Касаемо Кафки (рассказ "Сельский врач"): статьи, помогающие понять аллюзии и метафоры в тексте данного произведения.
http://verlibr.blogspot.nl/2012/12/blog-post.html?m=1
http://www.lechaim.ru/ARHIV/201/kopelman.htm
Призвание, склонность - так называют страсть, когда хотят её облагородить.
Морис Дрюон. (Взято из романа "Железный король", входящего в цикл "Проклятые короли")
На днях начала слушать рассказы Сомерсета Моэма. На английском естественно. Начинается очередной рассказ, а у меня внезапное чувство дежавю. Навязчивое такое чувство. Думаю: в чем же дело? Внезапно до меня доходит (а доходило до меня минуты 2-3 ), что по этому рассказу - вернее по его сокращенной версии - мы писали изложение на первом курсе. "The Escape" ("Побег") Сомерсета Моэма. Это очень смешной и просто замечательный рассказ про женское упрямство и настойчивость и про ничуть ни уступающую им находчивость доведенного до отчаяния мужчины.

Expand Cut Tags

No cut tags

Profile

locaprisa: (Default)
locaprisa

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Jul. 23rd, 2017 06:41 am
Powered by Dreamwidth Studios
March 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2017